Paļaušanās uz mākslu, amatniecību un arhitektūru mums sniedz iespēju r翻訳 - Paļaušanās uz mākslu, amatniecību un arhitektūru mums sniedz iespēju r日本語言う方法

Paļaušanās uz mākslu, amatniecību u

Paļaušanās uz mākslu, amatniecību un arhitektūru mums sniedz iespēju reflektēt un pārdomāt dzīvi, patiesību un skaistumu. Eiropas Kultūras galvaspilsētas statuss dod mums tiesības un pat pieprasa izaicināt robežas, meklēt katarsi un kontrastus ar savādāku, radošāku pieeju. Viens no mākslas stūrakmeņiem ir, lietojot esošus vai izvirzot jaunus pieņēmumus, izaicināt un pārvērtēt tos. Ja mūsu pieņēmums ir, ka Eiropas kultūras galvaspilsētā tiek svinēta tieši Eiropas kultūra, tad ES Japānas festivālu komiteja (EU-Japan Fest Japan Commitee) jau 25 gadus ir nodrošinājusi veiksmīgu un nepieciešamu mijiedarbību un dialogu ar Japānu, kas ar savu kultūru, filozofiju un estētiku tik ļoti atšķiras no Eiropas.
Ņemsim par piemēru eleganto un poētisko “wabi-sabi” pasaules uzskatu, ko varētu vispārīgi raksturot kā skaistuma redzēšanu nepilnībā, nepastāvībā un nepabeigtībā. Iedziļinoties, “wabi” prezentē zemniecisku vienkāršību, svaigumu un mieru, bet “sabi” ir skaistums un rāmums, kas nāk ar vecumu, apsūbējumu un nolietojumu. “Wabi-sabi” varētu dēvēt par Dzen budisma materiālo izpausmi.
Festivāla epicentrs, Kalnciema kvartāls, ir apliecinājums augstas kvalitātes restaurācijas meistarībai, kas atdzimis starp gadsimtiem senām koka ēkām, skarbi smeldzīgiem ģimeņu stāstiem, nodeldētiem sliekšņiem un pārgurušām eņģēm, kas gaida savu laiku, lai tiktu novērtēti un apmīļoti. Latviešus un japāņus vieno dziļa cieņa pret senām amatnieku roku darba vērtībām, bet iespēja aprunāties ar japāņu māksliniekiem varētu veicināt mūsu izpratni par to, ka arī mūžvecas, laika skartas, nolietotas durvis un sliekšņi kā aizgājušo laiku patiesākie liecinieki ir cieņpilnas attieksmes vērti.
No mazliet reālāka viedokļa, Latvijas un Japānas urbānajā kultūrā ir kopīga koka smaržas, siltuma un taustes vērtības apzināšanās. Latvieši visticamāk Pārdaugavu uztver pašsaprotami, tomēr būt Eiropas galvaspilsētai, kur līdzīgi kā Reikjavīkā 20% no ēkām ir koka, ir retums, par ko justies patiešām lepni.
Latvieši, visticamāk, par papīru domā kā par nesvarīgu, nevērtīgu un tīri praktisku materiālu, kas vislabāk noder projektu atskaišu rakstīšanai. Japāņiem papildus mākslinieciski meistarīgai, gadsimtus vecai papīra veidošanas prasmei, papīrs ir arī materiāls, kuram liela daļa funkciju ir iezīmēt piederības, uztveres, ērtības, ideju un emociju robežas. Robežas var būt arī porainas un nenotveramas. Kad kāda latviešu meitene reiz jautāja Japāņu papīra veidotājam, lai tas izskaidro kāda neizsakāmi skaista mākslas papīra nozīmi, ko tā tikko bija saņēmusi dāvanā, viņš atbildēja: “Tas ir, lai vienkārši izbaudītu gaismas un ēnu spēli, ko rada papīrs, kad turi to pavērstu pret saules gaismu!”
Latviešiem varbūt arī nav šī delikāti poētiskā pieeja, tomēr tiem ir pašiem sava, dziļi personiska saules gaismas svinēšana. Jāņu saulgriežu svinēšana arī būs divu viesmākslinieku galvenais vietējās kopienas pētījuma objekts, ko tie ņems par pamatu savas instalācijas veidošanai.
Mums ir savas kultūru atšķirības, tomēr latviešiem, tāpat kā japāņiem, ir svarīgas robežas – personīgās, sociālās un ģeogrāfiskās. Tās ir būtiskas, nemateriālas, sarežģītas un neizprotamas. Vairāki no festivāla mākslas darbiem lielākā vai mazākā mērā apspēlēs šo tēmu. Šis ir vienojošs punkts, kas tuvs abām kultūrām, par kuru diskutēt un ar ko dalīties, iekšēji baudot mākslas darbu apmeklējumu, kā arī piedaloties pasākumos.
Tāpat kā māksla var izaicināt, kaut tas nav tās galvenais uzdevums, tā var ieteikt un parādīt alternatīvus veidus, kā sabiedrībai tikt galā ar sev interesējošiem jautājumiem, šajā gadījumā runājot par ilgtspējību tās dziļākajā nozīmē. Iespējams, tieši taustāma, emocionāla vai intelektuāla mijiedarbība ar papīru pilsētvidē, var novest pie cieņas un atklāsmes, kas nebūtu sasniedzamas citos veidos.
Tieši tādēļ - nāc, pievienojies, novēro līdzīgo un pretrunīgo, mācies, svini sevi un citus.
Pirms lietus.
0/5000
ソース言語: -
ターゲット言語: -
結果 (日本語) 1: [コピー]
コピーしました!
アート ・ クラフト ・建築への依存度を反映し、生命、真実および美を考えることができます。文化状態のヨーロッパの首都は権利を私たちに与えるし、挑戦の境界、カタルシスと異なるより創造的なアプローチとは対照的に検索する必要も。挑戦してそれらを過大評価する芸術の礎石の 1 つは既存または新しい前提を置くことを使用しています。私たちの仮定は 25 年は成功し、必要な相互作用と、日本との対話を提供している場合は、直接ヨーロッパの文化祭委員会の日本-EU (EU ・ ジャパンフェスト日本委員会) に文化のヨーロッパの首都を祝われる場合の文化、哲学美学ヨーロッパとは異なるとします。エレガントで詩的な「わび・さび」世界観障害、揮発性および欠陥を見ることの一般的な美として記述する可能性があります例を見てみましょう。入ると、素朴なシンプルさ、新鮮さと平和、「わび」を提示、「サビ」美しさと静けさの年齢と減価償却の変色が付属。「わび・さび」は、禅仏教の物質的表現をを呼び出すことができます。祭の震源地、kalnciema ブロックは、維新世紀古い木造の建物、しきい値や疲れ、着用のヒンジいただければその時を待つ家族の過酷な痛みを伴うストーリーと apmīļot 間、家庭教師ヒットマン reborn の職人技の高品質の証です。英語と日本語は古代の職人に対する深い敬意の一つ手の値が、日本のアーティストと話をする機会は、高齢者、時間も影響を受ける終わりドアとしきい値なくなって時間の証人はより丁寧な扱いとして理解に貢献できます。もう少し現実的な視点からラトビアと日本の都市文化が一般的なツリーの香り、暖かさおよび触覚値意識。ラトビアは多分当たり前、ベルビューがあるヨーロッパの首都レイキャビク、建物の 20% のような木を本当に誇りを感じる絶品ですね。Latvieši, visticamāk, par papīru domā kā par nesvarīgu, nevērtīgu un tīri praktisku materiālu, kas vislabāk noder projektu atskaišu rakstīšanai. Japāņiem papildus mākslinieciski meistarīgai, gadsimtus vecai papīra veidošanas prasmei, papīrs ir arī materiāls, kuram liela daļa funkciju ir iezīmēt piederības, uztveres, ērtības, ideju un emociju robežas. Robežas var būt arī porainas un nenotveramas. Kad kāda latviešu meitene reiz jautāja Japāņu papīra veidotājam, lai tas izskaidro kāda neizsakāmi skaista mākslas papīra nozīmi, ko tā tikko bija saņēmusi dāvanā, viņš atbildēja: “Tas ir, lai vienkārši izbaudītu gaismas un ēnu spēli, ko rada papīrs, kad turi to pavērstu pret saules gaismu!” Latviešiem varbūt arī nav šī delikāti poētiskā pieeja, tomēr tiem ir pašiem sava, dziļi personiska saules gaismas svinēšana. Jāņu saulgriežu svinēšana arī būs divu viesmākslinieku galvenais vietējās kopienas pētījuma objekts, ko tie ņems par pamatu savas instalācijas veidošanai.Mums ir savas kultūru atšķirības, tomēr latviešiem, tāpat kā japāņiem, ir svarīgas robežas – personīgās, sociālās un ģeogrāfiskās. Tās ir būtiskas, nemateriālas, sarežģītas un neizprotamas. Vairāki no festivāla mākslas darbiem lielākā vai mazākā mērā apspēlēs šo tēmu. Šis ir vienojošs punkts, kas tuvs abām kultūrām, par kuru diskutēt un ar ko dalīties, iekšēji baudot mākslas darbu apmeklējumu, kā arī piedaloties pasākumos.アートに挑戦できる、これはその主な目的ではありませんのようなお勧めし、その深い意味の持続可能性についていえば質問、このような場合は、対処するための公衆のための代替方法を表示できます。あなたは直接具体的な感情的な都市環境と知的交流の紙は、尊厳と他の方法で達成できなかった啓示につながる可能性があります。それがなぜ来る、参加、観察と同様、物議を醸す、自分自身と他の人をリードすることを学ぶ。前に雨の中。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
結果 (日本語) 2:[コピー]
コピーしました!
芸術、工芸、建築への依存度は私たちの生活、真実と美しさを反映し、熟考する機会を与えてくれます。文化状況のヨーロッパの首都は私達にカタルシスのために、境界に挑戦検索する権利、さらには要求を与え、別の、より創造的なアプローチとは対照的です。芸術の礎石の一つは、それらに挑戦し、再評価、既存または新規設定の仮定を使用することです。私たちの仮定は欧州文化首都はヨーロッパ文化に直接祝われることがある場合は、25年間のEUの日本祭実行委員会(EU·ジャパンフェスト日本委員)は、その文化、哲学と美学で、これは日本で成功し、必要な相互作用との対話を提供してきましたヨーロッパからのように異なる。
一般的に不完全の美しさ、揮発性および不完全性を見るように記述することができ、世界のエレガントで詩的な「わび·さび」ビューの例を見てみましょう。より深く行く、「わび」は素朴なシンプルさ、新鮮さと平和を提示したが、「サビ」は、年齢、プラークや摩耗が付属しています美しさと静けさです。「わび·さび」は、禅仏教の材料症状と呼ばれることもある。
祭りの震源地、Kalnciemaクォーター、何世紀も昔の木造住宅、過酷な憂鬱家族の物語、しきい値を研磨し、自分の時間を待って、疲れヒンジの間で生まれ変わった、高品質の復元クラフトマンシップの証であります査定、評価、apmīļoti。ラトビアと日本は昔の職人の手の値に対する深い敬意が、古来、時間、真実の証人は敬意治療の価値がある過去の時間として廃棄ドアとしきい値を、関与しているという事実についての我々の理解に貢献することができ、日本のアーティストと話をする機会を共有しています。
もう少し現実的から視点、ラトビア、日本都市文化は、一般的な木の香り、暖かさと触覚値の意識です。ラトビアそうPārdaugavaは、建物の20%が木造であるレイキャビクでのように、それは本当に誇りに感じている、希少性であるが、ヨーロッパの首都であり、自明の知覚。
ラトビアは、重要でない価値のない、最高の純粋に実用的な材料として紙を考える可能性が高いです有用なプロジェクトのレポート作成。日本人は芸術見事、何世紀も昔の製紙能力に加えて、紙は機能の大部分は、所属、知覚、利便性、アイデアや感情の境界をマークするためにである、また材料です。制限は、多孔質でとらえどころのない場合があります。ラトビア女の子が一度和紙メーカーを尋ねたので、これは信じられないほど美しいアート紙にそれがちょうど贈り物として受け取っていた重要性を説明したとき、彼は答えた: "ハンドルが直面しているとき、それは単に光と紙によって生じる影の遊びを楽しむことですサン! "
ラトビアそうでないかもしれないこの敏感詩的なアプローチが、彼らは彼ら自身、深く個人的な太陽光のお祝いを持っています。真夏の夏至のお祝いにも研究の地域オブジェクトの2つのゲスト·アーティストチーフとなり、彼らはそのインストールを行うための基礎とさせていただきます。
私たちは私たち自身の文化の違いを持っている、しかし、ラトビアでは、日本のように、重要な境界である- 、個人的、社会的、地理的。彼らは、無形複雑で不可解不可欠です。このトピックの芸術多かれ少なかれ演劇のフェスティバルの作品のいくつか。これは。これは議論や内部での訪問のアートワークを楽しむだけでなく、イベントに参加して共有することで、両方の文化に近い統一点、である
、芸術は挑戦できるのと同じように、その主なタスクはありませんが、それは別の方法をお勧めして表示することができます社会としての最も深い意味での持続可能性の観点から、この場合には、その対象事項に対処します。おそらく、直接紙で、有形感情的または知的な相互作用都市環境、尊敬と他の方法で到達できないだろうな洞察につながる可能性があります。
理由はある-来て、参加し、類似点と論争を観察し、学び、自分と他人をリードしています。
雨の前に。
翻訳されて、しばらくお待ちください..
 
他の言語
翻訳ツールのサポート: アイスランド語, アイルランド語, アゼルバイジャン語, アフリカーンス語, アムハラ語, アラビア語, アルバニア語, アルメニア語, イタリア語, イディッシュ語, イボ語, インドネシア語, ウイグル語, ウェールズ語, ウクライナ語, ウズベク語, ウルドゥ語, エストニア語, エスペラント語, オランダ語, オリヤ語, カザフ語, カタルーニャ語, カンナダ語, ガリシア語, キニヤルワンダ語, キルギス語, ギリシャ語, クメール語, クリンゴン, クルド語, クロアチア語, グジャラト語, コルシカ語, コーサ語, サモア語, ショナ語, シンド語, シンハラ語, ジャワ語, ジョージア(グルジア)語, スウェーデン語, スコットランド ゲール語, スペイン語, スロバキア語, スロベニア語, スワヒリ語, スンダ語, ズールー語, セブアノ語, セルビア語, ソト語, ソマリ語, タイ語, タガログ語, タジク語, タタール語, タミル語, チェコ語, チェワ語, テルグ語, デンマーク語, トルクメン語, トルコ語, ドイツ語, ネパール語, ノルウェー語, ハイチ語, ハウサ語, ハワイ語, ハンガリー語, バスク語, パシュト語, パンジャブ語, ヒンディー語, フィンランド語, フランス語, フリジア語, ブルガリア語, ヘブライ語, ベトナム語, ベラルーシ語, ベンガル語, ペルシャ語, ボスニア語, ポルトガル語, ポーランド語, マオリ語, マケドニア語, マラガシ語, マラヤーラム語, マラーティー語, マルタ語, マレー語, ミャンマー語, モンゴル語, モン語, ヨルバ語, ラオ語, ラテン語, ラトビア語, リトアニア語, ルクセンブルク語, ルーマニア語, ロシア語, 中国語, 日本語, 繁体字中国語, 英語, 言語を検出する, 韓国語, 言語翻訳.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: